Hoàng Phi Hồng phần IV - Chapter 61

[Cập nhật lúc: 19:49 15/03/2015]
Nếu không xem được truyện vui lòng đổi "SERVER ẢNH" bên dưới
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 1
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 2
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 3
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 4
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 5
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 6
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 7
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 8
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 9
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 10
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 11
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 12
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 13
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 14
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 15
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 16
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 17
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 18
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 19
Hoàng Phi Hồng phần IV chap 61 - Trang 20
Tài khoản không bình luận được là do: avatar nhạy cảm, spam link hoặc chưa đủ cấp độ.
Mời bạn thảo luận, vui lòng không spam, share link kiếm tiền, thiếu lành mạnh,... để tránh bị khóa tài khoản
  • Tất cả
  • Bình luận chap
Mới nhất
Fan truyện tranh võ thuật
Cái thằng dịch giả đầu tiên của bộ truyện này là thằng cực ngu không có tý kiến thức gì về võ công nên môn võ nào nó cũng thêm vào chữ quyền, rõ ràng là 1 loại chưởng pháp nó cho thành thông bội quyền mà sao không phải là thông bội chưởng. Chỉ pháp nó cũng đặt là nhất chỉ quyền rồi đao pháp nó cũng đặt là toàn đao quyền, trảm phạt quải nó cũng biến thành trảm phạt quyền. Ôi dkm thằng đần làm ơn các bạn dịch giả bộ truyện mới này nên sửa lại cho phù hợp
TLV
TLV Ẩn danh
Bạn gì ơi. Bạn là fan truyện võ thuật nên thấy có vấn đề cũng là chuyện thường. Do các bộ võ công trong truyện võ thuật thường rất chú trọng trong vấn đề đặt tên. Ngoài những từ chốt đi kèm như quyền, cước, chỉ... thì tên riêng của nó cũng được cắt nghĩa rất cẩn thận. Tuy nhiên ở đây ng dịch hay có thể cả tác giả đều k dùng từ quyền với nghĩa bạn hiểu. Giống như người ta thường nói quyền pháp Thiếu Lâm Tự đâu phải chỉ để nói đến nắm đấm. Góp ý thì hay đấy nhưng nếu để thể hiện hiểu biết thì bạn hơi nhầm chút đấy.
đầu buồii
đầu buồii Ẩn danh
thằng đầu đất,quyền ở đây ko chỉ đơn giản là nắm đấm,mày còn quên nam đẩu viên cước quyền nữa đấy,quyền nó mang cả ý nghĩa là "đòn","chiêu" đánh đó ngu Hán Việt ah
Ee
Ee Ẩn danh
Nó nói đúng rồi còn gì chưởng pháp, chỉ pháp , trảo pháp hay quyền pháp thì đều phải rõ ràng ra nên tao thấy rất có lý. 2 thằng ngu chúng mày không biết bằng nó cũng bày đặt cãi cùn nhất là thằng đầu buồii nói ngu hệt cái tên đầu buồii của mày quyền là quyền sao lại là chiêu, chiêu thức bao gồm mọi đòn đánh của môn võ nào đó hiểu chưa. Còn thằng tvl nói gì mà ngu thế đéo hiểu mày nói gì mà như ngáo đá
Bố của tvl và đầu buồii
Nói rất đúng việc đặt tên cho các loại võ công của truyện này có gì đó sai sai khi môn võ nào cũng có chữ quyền thậm chí là đao pháp cũng bị thành 1  loại quyền pháp. Tôi đọc truyện này từ năm 96 hay 97 đã thấy dịch như thế rồi nên giờ sửa đổi lại là hơi khó , chấp nhận thôi bạn ạ vì bạn góp ý đúng cũng có những người ngu chúng nó lại gạch đá lung tung
Mu vô đối
Mu vô đối Ẩn danh
emongười ta góp ý lại bảo người ta thể hiện kiến thức đúng là thằng tiểu nhân tvl ơi là tvl.
Mu vô đối
Mu vô đối Ẩn danh
Phải nói là bộ truyện tranh này là quá hay có thể là nhất trong các loại truyện tranh võ thuật nên tôi mới góp ý tý ty về tên  các loại võ công cho hợp lý thôi, ae ai thấy đúng là đc không cần chấp những người ngu làm gì , mà lại chỉ là một cái đầu buồii thì chấp làm gì nhỉ. Đầu buồii ơi đừng buồn nhé tao biết mày chỉ là một cái đầu buồii đáng thương nên tao không chấp đâu mày cứ làm tốt công việc chui vào lồn và không đái bậy đái dầm là đc
Ôg nội của tvl
Tvl ơi người ta chỉ nói võ công thiếu lâm thôi còn quyền pháp thiếu lâm chỉ là 1 trong số các môn võ của thiếu lâm thôi còn có vô số những môn võ công của thiếu lâm như côn pháp,đao pháp, chưởng pháp pháp v.v... tao thấy chính mày mới đang thể hiện sự hiểu biết những lại là thằng đầu đấy
Đ vào l mẹ của tất cả các thăng ở đây
Toàn những thằng ít tuổi và ít học. Cơ bản mẹ chúng mày vẫn đòi t chơi nhiều quá khi đang bầu nên chúng m khó phát triển. Góp ý theo cách của thăng Fan truyện tranh thì đéo ai ngửi được. Từ cái tên ghép với cái nội dung bình luận đã thấy là thằng thích thể hiện rồi. Những thằng còn lại nghĩ cái kiến sơ đẳng đấy chỉ chúng m biết ah. Dịch có ý đồ của ng dịch. Có gì khó để chúng m hiểu à. Thằng Mu vô kon kac gì đấy bớt phán vớ vẩn lại. Không chừng m lại được sinh ra từ cái "đầu buồii" kia đấy. Tóm lại chịu khó học đi để bố đỡ phải vô đây dạy dỗ chúng m. Đẻ ra những thằng như chúng m t đéo thấy làm sao nhưng mẹ chúng m thì đau l. Ôi, thà để ra quả trứng còn luộc mà ăn đc. Đáng thương.
Mu vô đối
Mu vô đối Ẩn danh
Oi đkm thằng chó dại chúng nó vào bình luận vs nhau thì việc gì đến mày mà mày chửi. À tao bít rồi mày là 1 trong 2 thằng tvl và đầu buồii đúng không. Oi khổ thân mày quá chỉ là 1 cái đầu buồii tội nghiệp khi niềm vui của mày chỉ là hàng ngày đc rúc vào lìn là mày mãn nguyện rùi đúng không mày cẩn thận rúc vừa phải thôi nếu rúc phải cái lìn nào bị lậu thì bị nổ đấy lúc đó trông mày chẩy mủ mà tệ hơn là đầu mày biến thành mào gà đấy hihi
Mạnh dũng
Mạnh dũng Ẩn danh
Bác mu vô đối chửi mà em thấy buồn cười quá đi mất. Chỉ là cái đầu buồii tội nghiệp lại còn bị thành đầu mào gà em càng nghĩ càng buồn cười kiểu chửi của bác. Mà lạ thật topic mời anh em đọc truyện comment góp ý thì mọi người thấy chỗ nào chưa được mới góp ý để truyện hay hơn thôi có gì đâu mà phải chửi người ta để bị mọi người chửi cho hả đầu buồii
Hương lành
Hương lành Ẩn danh
Khiếp quá cái bạn mu vô đối này chửi thâm thật, đàn bà con gái như tôi cũng thấy thua, không kém gì các bác chợ tôm cá. Bạn đầu buồii ơi đừng nói lại nữa mồm bạn không bằng đâu
////////////////
//////////////// Ẩn danh
địtt cụ thằng nào chửi bố,thằng kia chửi đổng tất cả các thằng ở đây thì sao có thể là 1 trong bọn đó đc,hóa ra nó chửi nó ah,ngu như chó lợn
Omachi
Omachi Ẩn danh
Thằng đầu buồii này nói ngu và ngang thật đéo hiểu nó nói cái gì mà người dịch có ý đồ của người dịch, dịch giả phải dịch sao cho hay nhất có thể thì đọc mới hấp dẫn hiểu chưa thằng đần
Hitachi
Hitachi Ẩn danh
Có mỗi một cái comment thôi mà gạch đá rồi chửi nhau tứ tung hay thật. /////////// lại thích mút buồii tao rồi nhưng tao sợ pêdê lắm hay mày  liên hệ với thằng đầu buồii đi
Bố cu tý
Bố cu tý Ẩn danh
Thôi xin các người đừng nói nhau nữa , vào đọc truyện cho vui cãi nhau làm gì. Mà cũng chỉ tại cái bạn là đầu buồii tự nhiên gây sự với người ta làm gì người ta comment góp ý thì kệ người ta gạch đá làm gì được cái gì đâu
Đ vào l mẹ của t cả các thằng ở đây
T chính thức xin lỗi thằng "đầu buồi" và thằng "TLV". Ít học thường thấy ít học hay. Cơ bản chúng m đáng thương hơn đáng trách. Và thương hơn cho mẹ m, Mu l ạ.
TLV
TLV Ẩn danh
K ngờ bình luận của mình lại có nhiều thứ để bàn luận như vậy. Mình có chút ý kiến nhé.
1. Binh luận của mình rất lịch sự dù chỉ để trả lời cho 1 bình luận k mấy lịch sự lắm của Fan truyện võ thuật. Mấy đồng chí ăn hôi nhảy vào đã k biết đúng sai, lại không chịu tìm hiểu, mà cũng chẳng có chút tư duy nào. Quan trọng nhất chỉ vì nó khác với những gì các đồng chí ấy hiểu mà phản đối 1 cách khá vô văn hóa và vô học (nói nặng ra là ngu)
2. Không biết mọi người đã nghe đến Thiếu Lâm Quyền, Thái cực quyền... hay Hầu Quyền, Hạc quyền, Hổ hạc song hình quyền..., Ngũ Hình quyền,... La Hán quyền, Bát cực quyền, Đường Lang quyền, Vịnh Xuân quyền... Còn Thông Bối quyền hay Thông Bội quyền còn được nhắc đến là một trong những Kỹ thuật đặc trưng của Bắc Thiếu Lâm. Thậm chí Muay Thai con được nhắc đến rộng rãi bằng cái tên Quyền Thái. Triệt Quyền đạo hay Tiệt Quyền đạo của Lý Tiều Long cũng được quá nhiều người nghe và biết đến. Mọi người hiểu chữ "quyền" trong các cái tên này là gì. Là nắm đấm à. Dù có thể nói đây cũng chỉ là dịch ra. Nhưng chính xác thì những cái tên này đã được mọi người chấp nhận cả. Mấy bạn có thể nói các bạn k chấp nhận thì đó mới là lý của kẻ cùn.
3. Mình có nói hiểu biết của Fan truyện Võ thuật hơi nhầm chút. Có thể đồng chí ấy đã tìm hiểu lại và tự thấy vậy nên k ý kiến gì. Ai thấy cách nói của Fan truyện Võ thuật là góp ý thì nên nghĩ kỹ lại. Dù đó có là góp ý thật thì cũng cần xem lại cách thể hiện.
4. "chúng nó vào bình luận vs nhau thì việc gì đến mày mà mày chửi". Đây là câu của Mu VĐ phải không. Bình luận ban đầu đâu có m mà mày nhảy vào. Ngu học thật. 
5. Mấy bạn Hitachi, Omachi, Huong lành, Mạnh Dũng, Ee gì đó chưa hiểu và cũng không có tý tư duy hay ý thức tìm hiểu nào cũng thấy thằng Mu VĐ nói hay và đúng thì nên nghĩ lại. Đọc những gì mình viết trên đây mà còn cố chấp thì từ "đáng thương hại" nên được dùng với các bạn.
6. Thằng "Đ v l m tc c th o đây" nếu có nhắc đến t trong bình luận của m thì m cũng nên xem lại và xin lỗi t cho rõ ràng hơn.
Đ v l m tc c t o đây
Mu VĐ và các thằng đệ cùng kon phò Hương lành k thấy sủa gì nữa nhỉ. Đần độn mấy cũng phải biết phân biệt đúng sai thôi. Coi như còn vớt lại tý danh dự cho gia đình. T thay mặt bố mẹ chúng m rút lại những lời chửi chúng m như chó suốt thgian qua.